۸ فایده یادگیری زبان انگلیسی با فیلم (+ ۱۰ فیلم پیشنهادی)

تماشای فیلم روشی سرگرم کننده برای ارتقای مهارت زبان انگلیسی شماست.در ادامه این مطلب از دپارتمان مشاوره تحصیلی مجله دکتر بهشتیان ، ما ده فیلم برتر برای یادگیری زبان انگلیسی را به شما معرفی می کنیم و نکاتی را به شما آموزش می دهیم و منابعی را معرفی می کنیم که کمک می کند با تماشای فیلم زبان انگلیسی را یاد بگیرید. حاضرید؟ نور…دوربین… حرکت!
چرا یادگیری زبان انگلیسی به کمک فیلم؟
تماشای فیلم میتواند مثل خواندن کتاب مفید باشد، در عین حال که ممکن است از مطالعۀ کتب درسی بسیار سرگرم کننده تر باشد! وقتی فیلمی را به زبان اصلی ( انگلیسی) تماشا می کنید در واقع دارید زبان انگلیسی را یاد می گیرید، چون
- انگلیسی را به زبان اصلی می شنوید: شما می توانید با یادگیری لغات و گرامر به بهترین روش زبان انگلیسی را یاد بگیرید، اما در یادگیری زبان هیچ روشی مؤثرتر از شنیدن جملات آن به زبان اصلی نیست. شما با تماشای فیلم های آمریکایی و انگلیسی میتوانید به نحوۀ صحبت کردن هنرپیشگان بومی که انگلیسی را به زبان مادری حرف می زنند خوب گوش دهید. این روش به شما کمک می کند که زبان انگلیسی امروزی را یاد بگیرید و مثل بومیان واژگان را تلفظ و شبیه آنها صحبت کنید.
- با تلفظ صحیح کلمات آشنا می شوید: گاهی تلفظ کلمه های انگلیسی دشوار است. با شنيدن صدای اصلی هنرپیشه های انگلیسی زبان، روش صحیح ادای کلمات را می آموزید. دیالوگ فیلم ها به خوبی نشان می دهند کلمات در گويش های مختلف چگونه تلفظ میشوند.
- کلمات را در موقعیت های مختلف می آموزید: هنگامی که لغتی را یاد می گیرید احتمالا به یاد آوردن مفهوم آن کار سختی است. در فيلم ها هر لغت بخشی از داستان است و این در یادآوری لغات و به خاطر سپردن آنها به شما کمک می کند.
- با لهجۀ اصلی آشنا می شوید: در آمریکا و بریتانیا زبان انگلیسی را با لهجه های بسیار متفاوتی صحبت می کنند. هنگام تماشای فیلم شما لهجه های بومی را می شنوید و این به بهتر آموختن آن ها کمک می کند. کتاب های درسی در خصوص لهجه های متفاوت زبان انگلیسی اطلاعاتی در اختیار شما قرار نمی دهند.
- با فرهنگ زبان انگلیسی آشنا می شوید: هنگامی که فیلمی را به زبان اصلی تماشا می کنید فرهنگ وابسته به آن زبان را نیز می آموزید. زبان و فرهنگ با هم ارتباط تنگاتنگ دارند و با تماشای فیلم های زبان اصلی با هر دو مقوله آشنا می شویم.
پنج نکتۀ یادگیری زبان انگلیسی از طریق تماشای فيلم
- فقط فیلم های جذاب را انتخاب کنید. مهمترین نکته هنگام تماشای فیلم به منظور یادگیری زبان انگلیسی این است که فیلم هایی را تماشا کنید که از آن ها لذت میبرید. اگر فیلم کسل کننده ای را انتخاب کنید ممکن است انگیزۀ خود را از دست بدهید و به زبان فیلم توجه نکنید. برای پیدا کردن فیلم های جذاب بر اساس نوع، موضوع، بازیگر یا تاریخ اکران میتوانید به سایت فیلم یاب مراجعه کنید.
- از انتخاب فیلم های بسیار سخت بپرهیزید! هنگام تماشای یک فیلم انگلیسی زبان، مهم است که موضوع فیلم را بفهمید و بتوانید آن را دنبال کنید. سعی کنید فیلمی مطابق سطح زبان انگلیسی خودتان انتخاب کنید. اگر مبتدی هستید با کارتون های ساده یا فیلم های کودکانه ای مانند داستان اسباب بازی شروع کنید. اگر نود و نه درصد مکالمات شخصیت ها را متوجه می شوید، احیانا آن فیلم برای شما بسیار ساده است.
- درک هفتاد درصد از فیلم کافی است. وقتی برای یادگیری زبان انگلسی فیلمی را تماشا می کنید، هدف شما باید درک مفهوم کلی فیلم باشد و نه فهمیدن تک تک کلمات و جملات دیالوگ های فیلم. اگر برخی کلمات یا عبارات را نمی فهمید یا لهجۀ یکی از شخصیتهای فیلم را متوجه نمی شوید اصلا نگران نباشید. میتوانید فیلم را متوقف کنید یا به عقب برگردانید و واژگان جدید را یادداشت کنید. اما از تکرار زیاد این کار خودداری کنید. یادتان باشد قرار است از تماشای فیلم لذت ببرید.
- مطالب مورد علاقۀ خود را تکرار کنید. اگر مطلبی را شنیدید که از آن خوشتان آمد، آن را یادداشت و تکرار کنید. اگر آن مطلب را با صدای بلند تکرار کنید، به احتمال زیاد آن را برای همیشه به خاطر خواهید سپرد. گاهی عبارات جالبی به گوشتان میخورد که در مکالمات روزمرۀ بریتانیایی یا آمریکایی کاربرد دارند. کتاب های درسی بر خلاف فیلم ها معمولا این عبارات غیررسمی و محاوره ای را آموزش نمی دهند.
- از زیرنویس فیلم استفاده کنید. استفاده از زیرنویس هنگام تماشای فیلم زبان اصلی ایدۀ بسیار خوبی است. میتوانید این کار را با کمک دکمۀ تنظیمات در اغلب دستگاه های پخش ویدئویی انجام دهید. در یوتیوب دکمۀ CC در گوشۀ سمت راست بزنید و گزینۀ زیرنویس انگلیسی را انتخاب کنید. اگر از فیلمی خیلی خوشتان آمد میتوانید آن را یک مرتبه با زیرنویس و بار دوم بدون زیرنویس تماشا کنید. به هیج وجه از زیرنویس فارسی استفاده نکنید.
ده فیلم برتر برای یادگیری زبان انگلیسی
از بین این همه فیلم تشخیص این که کدام فیلم ها برای یادگیری زبان انگلیسی کاربردی تر ند دشوار خواهد بود. در ادامه ده فیلم برتر را به شما معرفی می کنیم.
۱) داستان اسباب بازی (Toy Story ۱۹۹۵)
این انیمیشن برای بهبود سطح زبان انگلیسی شما بسیار کاربردی است. گرچه داستان اسباب بازی به شيوه ای نوشته شده است که برای بزرگسالان نیز جذاب است و حتی در برخی جا ها شوخی های هوشمندانه ای دارد که فقط بزرگ تر ها متوجه می شوند، این کارتون ها اغلب با هدف سرگرم کردن کودکان ساخته شده اند و به همین دلیل از کلمات ساده ای در آن استفاده شده است.
داستان اسباب بازی یکی از موفق ترین فیلم های تاریخ است که تام هنکس (Tom Hank ) صداپیشۀ شخصیت اصلی داستان، یعنی وودی(Woody)، است.
این فیلم پنج قسمت دارد و هر قسمت داستان ماجراجویی های «زندگی مخفی» اسباب بازی هایی است که وقتی کسی در اطراف آن ها نیست به موجودات زنده تبدیل میشوند. در فیلم اول وودی با اسباب بازی جدیدی به نام «باز» ملاقات میکند. کل داستان فیلم داستان ماجراهایی است که برای دوستان «وودی» و «باز» به وجود می آید.
یکی از دلایلی که این فیلم برای یادگیری زبان انگلیسی خوب است سرگرم کننده بودن آن است.
در این فیلم اصطلاحات عامیانۀ آمریکایی زیاد به کار رفته است. مثلا از عبارت دفتر چرت و پرت (doodle pad) استفاده می شود که به صفحۀ طراحی اشاره دارد. کلمۀ چرت و پرت doodle)) لغت جالبی است که برای بی هدف خط خطی کردن به کار می رود.
وودی همچنین جملۀ «چطوری تو» ( How ya doing?) را زیاد به کار می برد. او یک اسباب بازی گاوچران است و به همین دلیل از این عبارت کاملا عامیانۀ آمریکایی استفاده می کند به معنی ” حال شما چطور است؟ ” ( How are you?).
با همین مثال ها متوجه می شوید که این فیلم زبان ساده ای دارد و به همین دلیل این فیلم گزینه ای عالی برای تقویت زبان انگلیسی است. در این فیلم برای بیان مفاهیم از عبارات کمی طولانی تر هم استفاده شده است. به عنوان نمونه عبارت وهمناک یا مخوف ( fearsome) که همان مترادف ترسناک ( frightening) است. مثلا شما از یک دایناسور انتظار ترسناک بودن دارید در حالی که رکس Rex)) فقط موجودی اعصاب خرد کن است.
۲) سخنرانی پادشاه (۲۰۱۰ The king speech)
برای یادگیری زبان انگلیسی چه کسی بهتر از پادشاه انگلستان؟
هنگامی که این فیلم با بازی کولین فرث (Colin Firth) در نقش پادشاه جورج ششم در سال ۲۰۱۰ اکران شد، بلافاصله به یکی از بهترین فیلم های سال تبدیل شد. فیلم روایتگر تلاش پادشاه جورج برای غلبه بر لکنت زبانش است قبل از این که نخستین برنامۀ رادیویی اش در زمان جنگ پخش شود. لکنت زبان مشکلی گفتاری است که فرد هنگام صحبت کردن، کلمات یا صدا ها را بار ها تکرار می کند.
از آن جایی که کل فیلم بر نحوۀ درست صحبت کردن به زبان انگلیسی تمرکز دارد، بنابراین فرصتی عالی برای ارتقای تلفظ انگلیسی شماست.
به عنوان مثال شاه جورج با لیونل که درمانگر اوست صحبت می کند. لیونل شاه جورج را با نام مستعار «برتی» ( Bertie) خطاب قرار میدهد. اسامی مستعار غالبا فرم کوتاه شدۀ اسم اشخاص هستند و حتی گاهی بر اساس ظاهر یا عادات رفتاری افراد ساخته می شوند. اسامی مستعار در فرهنگ آمریکایی و انگلیسی رایج است.
زبان این فیلم در مقایسه با داستان اسباب بازی بسیار پیچیده تر است. به عنوان مثال میتوانید عبارت «حق الهی » (right divine) را می شنوید. کلمۀ « الهی » (divine ) به معنای مقدس یا ملکوتی (holy ) است و بنابراین عبارت « حق الهی » ( divine rights) به این معناست که خداوند وظیفۀ الهی اداره کردن انگلستان را به پادشاه محول کرده است.
از آن جایی که فیلم مختص ردۀ سنی بزرگسالان است، در برخی اپیزود ها الفاظ رکیک به کار رفته است. به عنوان مثال لیونل از عبارت « نکبتی » ( bloody) استفاده می کند که دشنام است. این کلمه در زبان روزمره کاربرد دارد و بسیار رایج است، اما در زمان روایت فیلم کلمه ای بسیار بی ادبانه تلقی می شد.
۳) هری پاتر (Harry Potter ۲۰۰۱-۲۰۱۱ )
هری پاتر یکی از بزرگ ترین گنجینه های ملی انگلیس است. همه عاشق این فیلم هستند. این مجموعه فیلم در مورد جادوگری به نام هری پاتر و ماجراهای جادویی اوست. هری پاتر از آن فیلم هایی است که اگر در حال یادگیری زبان انگلیسی هستید حتما باید آن را ببینید! تمام شخصیت های اصلی این فیلم به مدرسه ای جادویی به نام هاگوارتز می روند. دنیای جادویی هری پاتر تاریخ و حیوانات مخصوص به خود را دارد و از زبان انگلیسی اولیه تا لغات جادویی همگی ساختۀ ذهن نویسندۀ فیلمنامه، جی کی رولینگ ( J. K. Rowling) ، هستند. حتی برخی از این لغات بی معنی را طرفداران این فیلم در زندگی روزمره به کار می برند. مثلا کلمۀ ( muggle) کلمه ای توهین آمیز است خطاب به کسی که نمی تواند جادو کند.
مجموعه فیلم های هری پاتر که بر اساس هفت جلد کتاب جی کی رولینگ ساخته شده اند هشتاد سری هستند و بهتر است با سری اول آن یعنی « هری پاتر و سنگ جادو» شروع کنید.
در صحنه ای معروف از فیلم هری می فهمد که جادوگر است. در این صحنه هاگرید از کلمۀ learned استفاده می کند در حالی که هری learnt را به کار می برد. هر دو کلمه در اینجا معنی یکسانی دارند و به زمان گذشتۀ واژۀ learn اشاره دارند و استفاده از هر دو کلمه کاملا صحيح است. کلمۀ (learnt ) شکل انگلیسی بریتانیایی کلمه و learned بیشتر در زبان آمریکایی کاربرد دارند.
در صحنه ای از فیلم هاگرید از این که هری هرگز نام سرزمین هاگوارتز را نشنیده شوکه می شود. در این صحنه او برای بیان تعجب از کلمۀ واویلا blimey)) که یک اصطلاح عامیانۀ انگلیسی است استفاده می کند. هاگرید همچنین اعلام می کند که نگهبان کلید ها و زمین های هاگوارتز است. او اشاره دارد به این که زمین بان (grounds keeper) یا محافظ زمین است. نقش هاگرید را رابی کولترین ( Robbie Coltrane) بازیگر مشهور اسکاتلندی ایفا می کند.
۴) رستگاری در شاوشنک (The Shawshank Redemption ۱۹۹۴)
اگر طرفدار فیلم های کلاسیک هستید رستگاری در شاوشنک را حتما ببینید. اغلب کسانی که فیلم را تماشا کرده اند، آن را به خاطر پایان دور از انتظارش یکی از بهترین فیلم های تاریخ سینما می دانند.
رستگاری در شاوشنک بر اساس کتابی نوشتۀ استيون کینگ ( Stephen King) ساخته شده است و داستان مرد تحصیل کردۀ سفید پوستی است که به جرم جنایت به حبس ابد محکوم می شود. او بیش از بیست سال با زندانی سیاه پوستی به نام رد ( (Red ، که نقش او را مورگان فریمن ( Morgan Freeman) ایفا می کند، دوست می شود. همان طور که از فیلمی که در خصوص زندان و زندانیان ساخته شده انتظار می رود، کلمات مربوط به مسائل قانونی در دیالوگ های فیلم زیاد به کار رفته است. در سکانسی از فیلم، رد در یک « عفو مشروط » حضور دارد، جلسه ای رسمی برای تصمیم گیری در این خصوص که آیا زندانی می تواند زودتر از موعد آزاد شود یا خیر.
در صحنه ای از فیلم به کلمۀ « بازگشت به زندگی عادی » ( rehabilitated) اشاره می شود. این کلمه اغلب در مورد افرادی به کار می رود که مواد مخدر را ترک کرده اند. کاربرد این کلمه در اینجا به این معناست که شما پس از یک رخداد بد ( مثلا بعد از بیماری جدی یا سپری کردن دورۀ زندان) برای بازگشت به زندگی معمولی تحت کمک و حمایت قرار گرفته اید.
در این فیلم همچنین از اصطلاحات عامیانۀ آمریکایی زیاد استفاده شده است. در بخشی از فیلم، رد یکی از مقامات زندان را Sonny خطاب میکند. این عبارت همان کلمۀ عامیانۀ پسر است اما برای مخاطب قرار دادن کسی که می خواهید برتری سنی و عقلانی خود را بر او تأکید کنید یا برای مخاطب قرار دادن کسی که او را زیردست خود می دانید می توانید از آن استفاده کنید.
۵) فارغالتحصیل ( The Graduate ۱۹۶۷)
تماشای این فیلم فارغالتحصیل برای عاشقان فیلم ضروری است. اغلب مردم معتقدند که این فیلم یکی از مهمترین فیلم های تاریخ سینماست و پایان متفاوتی دارد.
این فیلم با هنرنمایی داستین هافمن( Dustin Hoffman) نه تنها فیلمی درخشان است بلکه موسیقی متن خارقالعادهای دارد. موسیقی فیلم را سیمون و گارفونگل (Simon and Garfunkel) نوشته اند. این فیلم داستان مرد جوانی است که با زنی متأهل وارد رابطۀ می شود و ناخواسته دلباختۀ دختر همان زن می شود.
در صحنه ای از فیلم، خانم رابینسون، دوست خانوادگی بنجامین، شخصیت اصلی فیلم، سعی می کند بنجامین را به خانۀ خودش ببرد. بنجامین احساس می کند که زن سعی در اغوا کردن و همخوابگی با او را دارد. در این صحنه بنجامین ازعبارت «به خاطر خدا»( for god’s sake) که روشی غیر رسمی برای نمایش خشم یا شوک است، استفاده می کند. به کار بردن این عبارت در انگلیسی تا حدودی مفهوم بی ادبانه دارد.
در یکی از صحنه ها خانم رابینسون کلمۀ «ها!!!»( Huh) را به کارمی برد. در انگلیسی از این واژه زیاد استفاده می شود، کلمه ای عامیانه برای گفتن “چی؟؟؟” ( what).
۶) عشق حقیقی ( Love Actually ۲۰۰۳)
عشق حقیقی کمدی عاشقانه است. عدۀ زیادی این فیلم را در فصل زمستان تماشا کرده اند چرا که این فیلم در ایام کریسمس اکران شد.
فیلم روایتگر هشت داستان متفاوت است که در لندن اتفاق می افتند و همۀ داستان ها عاشقانه اند. حضور شخصیت های مختلف از جمله لیام نیسون ( Liam Neeson) با لهجۀ ایرلندی به این معناست که این فیلم برای آموزش لهجۀ انگلیسی به عاشقان این لهجه بسیار مفید است. اگر طرفدار فیلم های عاشقانه هستید فیلم عشق حقیقی انتخابی عالی برای کمک به ارتقا زبان انگلیسی شماست.
در یکی از صحنه ها «سام» بسیار امیدوار است که «جوانا» را عاشق و دلباختۀ خود کند. وقتی شما عاشق کسی می شوید او را بیش از حد و دیوانه وار دوست دارید.
در صحنه ای از فیلم دنیل میگوید که این نقشه « نجومی » ( stellar) است. نجومی در اینجا به معنی درجه یک ( first class) است. او سپس اضافه می کند که با این حال یک «سکسکۀ ریز» ( tiny hiccup) (وقفۀ کوچک) دارد. سکسکه در این سکانس به معنای وجود مشکل است. ایراد نقشه اش این است که او قادر به نواختن هیچ نوع موسیقی نیست و در واقع این مشکلی اساسی است! وقتی دنیل عنوان میکند که این «سکسکه ای ریزه میزه» است در واقع دارد طعنه می زند. بخش مهمی از فرهنگ بریتانیا همین نوع طنز است و بریتانیایی ها به آن معروف هستند.
۷) فارست گامپ ( Forrest Gump ۱۹۹۴)
زندگی فارست گامپ به طور کامل در این فیلم به نمایش درآمده است. فارست با بازی تام هنکس( Tom Hanks) مردی مهربان اما کند است. کند (slow) در اینجا به کسی اشاره دارد که خیلی با هوش نیست. فارست بی این که بداند در برخی از لحظات تاریخی بسیار مهم مانند جنگ ویتنام و آموزش رقص به شخصیتی مانند الویس پریسلی حضور دارد.
این فیلم بسیار سرگرم کننده و خنده دار است. فارست کامپ خیلی آهسته صحبت می کند، یعنی به راحتی میتوان فهمید چه می گوید و درست به همین دلیل است که این فیلم بسیار مناسب یادگیری زبان انگلیسی است.
در یکی از صحنه ها وقتی که فارست نخستین بار به مدرسه می رود، برای سوار شدن به اتوبوس تردید میکند چرا که رانندۀ اتوبوس را نمی شناسند. فارست با کلمۀ «ماما» (mama)، که کلمه ای کودکانه برای خطاب قراردادن مادر است، مادرش را صدا می زند. مادرش قبلا به او گفته است که نباید سوار ماشین غریبه ها شود. او این طور برداشت کرده که چون رانندۀ اتوبوس را نمی شناسند پس نباید سوار اتوبوس شود. در بریتانیا و آمریکا اغلب والدین به فرزندان خود تأکید می کنند که نباید با غریبه ها صحبت کنند، چرا که ممکن است برای کودکان خطرآفرین باشد.
فارست کامپ در تمام طول فیلم از کلمات عامیانۀ آمریکایی زیاد استفاده می کند، بنابراین این فیلم برای زبان آموزان دوره های پیشرفته نیز بسیار عالی است. در صحنه ای از فیلم، فارست از عبارت عامیانۀ «نی» (ain’t)، فرم کوتاه شده و عامیانۀ «نیستند »(are not)، استفاده می کند. آمریکایی ها معمولا از این روش ( مختصر کردن کلمات) (contraction) استفاده می کنند و شما در بسیاری از فیلم های آمریکایی و آهنگ های انگلیسی با آن مواجه می شوید.
۸) داستان عامه پسند ( Pulp Fiction ۱۹۹۴)
داستان عامه پسند فیلمی به سبک تارانتینو است، فیلمی به کارگردانی کوئنتین تارانتینو (Quentin Tarantino )، یکی از نام آور ترین کارگردانان تمام اعصار. محبوبیت آثار او به دلیل خلاقیت، غیرعادی بودن و خشونت آنهاست.
این فیلم ماجرای چند جنایتکار آمریکایی را از دید خود آن ها روایت می کند. عدۀ بسیاری این فیلم را شاهکار سینمای مدرن می دانند. گفتوگو های جالب و خنده دار شخصیت های این فیلم آن را به فیلمی ایدئال برای یادگیری زبان انگلیسی تبدیل کرده است. سعی کنید فیلم را با زیرنویس نگاه کنید. هراز گاهی فیلم را متوقف کنید و عبارت های عامیانۀ جدید را یادداشت کنید.
در بخشی از فیلم «میا» از دو لغت عامیانه استفاده می کند: حرف مفت ( bullshit) و وراجی ( yak) (یاک/ نوعی گاو). حرف مفت فحشی است به معنای چیزی را احمقانه یا چرند دانستن و کلمۀ یاک در لغت به معنی نوعی گاو بزرگ پشمالو است و در این صحنه به معنی زیاد یا خیلی تند حرف زدن در مورد چیزی است که اهمیتی ندارد ( yakking a way). وقتی گفته میشود کسی یک بند حرف می زند یا وراجی میکند منظور این است که دست از حرف زدن بر نمی دارد. میتوان او را با اصطلاح عامیانۀ « ورور جادو» ( chatter box) مورد خطاب قرار داد.
۹) نظریۀ همه چیز ( The Theory of Everything ۲۰۱۴)
این فیلم در واقع بیوگرافی است. بیوگرافی داستان واقعی زندگی شخصی است که غالبا در زمینه ای خاص شهرت دارد. این فیلم داستان زندگی استيون هاوکینگ ( Stephen Hawking)، یکی از معروف ترین دانشمندان جهان، را به تصویر می کشد. این فیلم دربارۀ رابطۀ استيون با عشق زندگی اش «جین وایلد» و بیماری ای است که منجر به فلج شدن او شد. شدن به این معناست که هاوکینگ بر اثر نوعی بیماری توانایی راه رفتن خود را از دست می دهد و مجبور می شود تا پایان عمر روی ویلچر بنشیند.
یکی از دلایلی که این فیلم را به فیلمی مفید برای یادگیری زبان انگلیسی تبدیل می کند لهجۀ بریتانیایی بسیار اصیل شخصیت های اصلی آن است. بسیاری از شخصیت های فیلم به سبک ملکۀ انگلیس صحبت می کنند، مطابق با طبقات خاص اجتماع، که روشی بسیار صحیح و اصولی است.
استيون هاوکینگ پس از فلج شدن مجبور می شود از ابزاری استفاده کند تا دیگران صدای او را متوجه شوند، برای همین کندتر از حالت معمول صحبت می کند. به همین دلیل فهم دیالوگ های فیلم راحت تر است.
در صحنه هایی از فیلم از کلمات بسیار دشوار استفاده شده است. اگر قادر به انگلیسی صحبت کردن هستید و مایلید انگلیسی خود را تقویت کنید، تماشای این فیلم را به شما پیشنهاد می کنیم.
در برخی صحنه ها کلمات کاملا علمی هستند. در صحنه ای از فیلم هاوکینگ اعلام می کند که او یک « کیهان شناس» ( cosmologist) است، یعنی کسی که در خصوص آغاز هستی مطالعه و تحقیق میکند. نظریۀ همه چیز فیلمی بی نظیر برای کسانی است که می خواهند لغات و واژگان علمی بیشتری بیاموزند.
۱۰) زیر دریایی ( Submarine ۲۰۱۰)
این فیلم مستقل است به این معنا که در یک استودیوی بزرگ فیلم سازی ساخته نشده است. این فیلم بسیار موفق و برندۀ چندین جایزه است.
این فیلم به موضوع بالغ شدن نوجوانان می پردازد. اگر مشتاق شنیدن لهجه های اصیل هستید، این فیلم را به شما پیشنهاد می کنیم.
شخصیت اصلی فیلم، « الیور تات»، پانزده ساله است و فیلم او را در کشاکش مشکلات بزرگسالی نشان می دهد. این فیلم طنز به چالش های بزرگسالان از جمله عشق و بیماری نیز پرداخته است.
زیردریایی به دلیل صراحت بیان و شجاعانه بودنش مورد تحسین فراوان قرار گرفته است. الیور تات شخصیتی دست و پا چلفتی دارد. در صحنه ای از فیلم او دارد با معشوقه اش صحبت می کند و در حالی که سعی میکند جدی باشد، ناگهان از او میپرسد « آیا میدانی اقیانوس چقدر عمق دارد؟» و این دستپاچگی او را در شرایط مضحکی قرار میدهد. در این فیلم اصطلاحات عامیانۀ بسیاری به کار رفته است. به عنوان مثال در صحنه ای از فیلم جوردانا به الیور میگوید:«خفه شو» (shut up) لحنی بی ادبانه برای گفتن «ساکت باش» (be quite ) یا «صحبت نکن» (stop talking). در طول فیلم الیور از فرم کوتاه شدۀ غیر رسمی کلمات مانند، « واسه» ( cause) مخفف « به خاطر» ( because) و « قراره»( gonna) مخفف « قرار است» ((going to زیاد استفاده می کند. اين ها کلماتی عادی و روزمره است که افراد بومی زیاد استفاده می کنند.
جوردانا میگوید «دل شکسته» ( broken hearted) است یعنی غمگین است و از شدت غصه از پا درآمده است ( overcome with grief). این گونه عبارات اغلب برای توصیف شرح حال و احساسات مردم پس از شکست در روابط به کار می روند. گرچه در این زمینۀ خاص ديالوگ های جوردانا پر از کنایه است.
انگلیسی را با فیلم کوتاه یاد بگیرید
اگر به نظرتان نشستن پای یک فیلم سینمایی کامل آن هم به زبان انگلیسی کار خیلی سختی است، تماشای فیلم کوتاه می تواند پیشنهاد خوبی برای تان باشد. فیلم های کوتاه بسیاری به زبان انگلیسی وجود دارند که زمان آن ها از چند دقیقه تا نیم ساعت متغیر است. سایتwww. Shortoftheweek.com هر هفته فیلم های کوتاه انگلیسی را آپلود میکند.
هزاران فیلم در دسته بندی های کارتونی و ترسناک در این سایت وجود دارند. پیشنهاد می کنیم برای ارتقای مهارت های شنیداری و دامنۀ لغات خود چند تا از این فیلم های کوتاه را تماشا کنید.
در یوتیوب نیز فیلم های کوتاه زیادی وجود دارند. برای یافتن آن ها کافی است عبارت هایی مانند « فیلم کوتاه به زبان انگلیسی» را جستجو کنید.
سعی کنید فیلم های کوتاهی را تماشا کنید که برندۀ جایزۀ بهترین فیلمسازی شده است. مدت زمان این فیلم ها فقط شش دقیقه است و فقط یک بازیگر دارند. این فیلم ها برای کسانی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند بسیار ساده و قابل فهم اند.
به عنوان مثال فیلم تنها ( alone) که یک فیلم پسا آخر الزمانی است. فیلمی در خصوص جهان پس از پایان تمدن عصر ما. در این فیلم تنها یک نفر بر روی زمین زنده باقی مانده است و فیلم تجربیات او را از زبان خودش، به عنوان آخرین بازماندۀ انسان ها، به تصویر می کشد. فیلم زبان پیچیده ای ندارد و برای یادآوری لغات روزمرۀ انگلیسی مانند «کار کردن» ( working) و «خندیدن» ( laughing) بسیار مفید است. در این فیلم عبارت « قبل از این که همه چیز به جهنم واصل شود» ( before it all went to hell) عبارتی عامیانه و آمریکایی است به معنای « قبل از این که همه چیز ویران شود» ( before everything went wrong).






فیلم های زیر نویس هم خوب